Uljana Wolf er poet og oversetter, bosatt i Berlin og New York. Hun debuterte med kochanie ich habe brot gekauft i 2005 og har siden gitt ut falsche freunde, BOX OFFICE og meine schönste lengevitch, som kom på forlaget kookbooks i fjor.
Utdrag fra Fibel Minds:
UW: Great to start with false starts. I love them. Slips, glitches, splinters, Holz, mistakes. Because what they do is multiply the possibilities of what might actually be there, create room rospaceom space – to wonder, to stumble, to question. They make a language multilingual by showing what other word could have been there instead of the one that we currently use this moment. wenn du forst bist. Saatsgewalt. Eine Runde Vogelfragen. They jiggle us out of our tracks. And the truth is, I felt this way always with the German language, and perhaps all writers do, not with German (although Mark Twain might very well say so), but with their own language. Benjamin called this encounter Entstellung – which means deformation but literally ‘de-putting’, so you’re opening up a new path of perception or knowledge by removing the familiar. Which is what poetry does. Which is where it can be political.